|
L'Atelier Hong Kong
L'Atelier London
L'Atelier New York
L'Atelier Paris
L'Atelier Tokyo

|
 Best French Restaurants in
Las Vegas

MGM Grand Las
Vegas
|
|
Recommended reviews about this
restaurant: Becks
& Posh /
bwdining.com /
Forbes Travel Guide /
GAYOT
/
The
Hartford Courant /
tastingmenu.com
/
yelp.com
|
MICHELIN |
GAYOT |
FORBES TRAVEL GUIDE |
|
 |
16/20 |
   |

|
_________________
MENU
Dinner
5:30 p.m. to 10:30 p.m.
This restaurant does not accept reservations.
_________________

|
Address:
|
|
MGM Grand Hotel and
Casino
3799 Las Vegas Blvd South
Las Vegas, NV USA 89109 |
|
| |
|
Phone: |
|
(866) 730 7711 |
| |
|
Executive
Chef: |
|
Steve Benjamin |
|
|
|
|
|
Executive Pastry Chef: |
|
Kamel Guechida |
|
|
|
|
|
Executive Sous
Chef: |
|
Patrick Hoefler |
|
Sous Chef: |
|
|
|
|
|
|
|
Wine Director: |
|
Jaime Smith |
|
|
|
|
|
General Manager: |
|
Hervé Guillaume |
|
Assistant General Manager: |
|
Bérengère Leleu, Olivier Brouillet |
|
|
|
|
|
Chef Propriétaire: |
|
Joël Robuchon |
| |
|
Official Site: |
|
Yes
Click here |

L’Atelier de Joël Robuchon
Legendary Chef Makes His First Mark in the United States and
Redefines Casual Dining
Las Vegas – On the heels of its wild
success in Paris and Tokyo, L’Atelier de Joël Robuchon opens at Las Vegas’ MGM Grand. L’Atelier de Joël Robuchon, the first outpost of this successful restaurant in
the United States, presents the celebrated cuisine of this
culinary master in an accessible, informal style.
Dissolving the boundaries between kitchen and
dining room, L’Atelier, whose name refers to an artist’s
studio, allows a dynamic interaction between Chef and diner,
yielding direct access to the creative process. Seats are
arranged around a
U-shaped bar that looks directly into the
kitchen; what was once behind-the-scenes becomes center
stage. Diners observe
the Chef commandeering his staff,
overseeing meal preparation down to its absolute detail and
follow a dish from the
moment it hits the fire to when it is
served practically ‘off the line.’
In a departure from the more elaborate cuisine
of Joël Robuchon’s Michelin-starred era, L’Atelier de Joël Robuchon
dishes are simple and straightforward yet
created according to Joël Robuchon’s highly refined method.
The focus is on the highest quality ingredients prepared
with equal parts clockwork precision and abundant
creativity. The affordably priced menu is
divided into two
sections: the first, a selection of small plates
encouraging exploration and sharing and the second, a more
traditional selection of entrées.
“MGM Grand is about Maximum Vegas; providing our
guests with the ultimate experience of this city on all
levels,” said
Gamal Aziz, president of MGM Grand. “L’Atelier
de Joël Robuchon is precisely in step with that philosophy by
exposing a broader dining audience to the unparalleled
talents of one of this century’s greatest Chefs.”
“Las Vegas has become one of the culinary
capitals of the world, and I look forward to playing a role
in this continued
evolution,” proudly stated Chef Joël Robuchon. “Bringing L’Atelier de Joël Robuchon to MGM Grand makes complete
sense as the hotel is
known for offering an array of dining experiences for each
guest. L’Atelier de Joël Robuchon provides the opportunity to experience my food in a
causal, easy dining environment.”
Chef de Cuisine Steve Benjamin, masterfully
trained by Joël Robuchon, oversees the kitchen at L’Atelier de Joël Robuchon where the menu reflects those found at each
restaurant of the same name, with special attention paid to
the availability and
selection of ingredients. Joël Robuchon’s creamy and much-beloved
pommes purée truffee,
or truffled-mashed
potatoes, are featured
along with his famed La Caille Farcie de Foie Gras et
Caramélisée, free-range quail stuffed with
foie
gras. Also appearing on the menu L’Agneau en Carré Doré à
la Fleur de Thym delicate roasted rack of lamb
perfumed
with thyme, and spicy Steak Tartare served with
crispy hand-cut fries.
Acclaimed pastry Chef Kamel Guechida, who has
worked with Joël Robuchon for more than six years has moved from Switzerland
to Las Vegas where he serves L’Atelier de Joël Robuchon specialties such as
Chartreuse Soufflé with
Pistachio Ice
Cream, and Le Chocolat, a chocolate sensation of crémeux
Araguani and Oreo cookie crumbs.
Joël Robuchon’s long-time sommelier Antoine Hernandez, along
with MGM Grand’s Director of Wine Jaime Smith, have
assembled a global wine list which features an eye toward
fun and affordability. Notable selections from Australia,
California, France, Italy and Spain are represented.
For
Aziz, Joël Robuchon has always been “the absolute best at
his craft.” Aziz emphasizes the importance of providing Joël
Robuchon with complete access to the finest ingredients,
along with full support for all of his creative needs,
including a
kitchen he deems “the proper stage from which to
excel.” Robuchon, who knew he had found a keen and supportive
team
in MGM Grand, signed on to open
L’Atelier de Joël
Robuchon and the more upscale Joël Robuchon.
L’Atelier de Joël
Robuchon’s
stylish décor by Pierre-Yves Rochon engages a minimalist
aesthetic. Vivid red accents,
from the bell pepper still lifes to the upholstered bar stools, stand out against a
glossy black background. In this disciplined
color palette,
the kitchen and wait staff wear black uniforms, providing a
sleek canvas for the culinary activity within. There
is
seating for 23 around the granite bar, with 16 additional
seats at four tables.
At L’Atelier de Joël Robuchon perfection and pleasure, indulgence and minimalism,
refinement and relaxation, seamlessly
co-mingle in a
restaurant bringing the highest quality to casual dining.

SAMPLE MENU
LA CARTE DES PLATS EN PETITES DEGUSTATION
SMALL TASTING PORTIONS
| |
LES LEGUMES
méditerranéens en mille-feuille à la mozzarrella |
|
|
| |
Mediterranean vegetables layered with
buffalo mozzarella ................................................... |
20 |
|
| |
|
|
|
| |
LA POMME DE TERRE
mitonnée en cocotte, aux poireaux et au lard fumé |
|
|
| |
Stuffed potatoes with leek and bacon
...................................................................................... |
18 |
|
| |
|
|
|
| |
LE FOIE GRAS
frais de canard cuit au torchon |
|
|
| |
Traditionally poached cold foie gras served with toast
.......................................................... |
36 |
|
| |
|
|
|
| |
LE CRABE ROYAL
relevé d'un taboulé à la vierge d'agrumes |
|
|
| |
King crab on top of a spicy semolina salad with a citrus dressing
....................................... |
28 |
|
| |
|
|
|
| |
LES ANCHOIS
frais marinés à l'aubergine confite |
|
|
| |
Fresh anchovies marinated with sliced eggplant confit
......................................................... |
21 |
|
| |
|
|
|
| |
LE JAMBON
escorté de pain toasté à la tomate |
|
|
| |
"Prosciutto" ham served with toasted tomato bread
.............................................................. |
22 |
|
| |
|
|
|
| |
LE THON ROUGE
cru mariné à l'huile tomatée et à la fleur de sel |
|
|
| |
Bluefin tuna with tomato-infused olive oil
................................................................................. |
24 |
|
| |
|
|
|
| |
LES CREVETTES
de Belize aux aromates |
|
|
| |
Belize prawns with vegetables and saffron vinaigrette
.......................................................... |
28 |
|
| |
|
|
|
| |
LA LANGOUSTINE
dans une papillote croustillante au basilic |
|
|
| |
Crispy langoustine fritter with basil pesto
................................................................................ |
22 |
|
| |
|
|
|
| |
LES HUITRES de Kussi pochées dans leur coquille au beurre salé |
|
|
| |
Poached baby Kusyu oysters with French "Echiré" butter
.................................................... |
28 |
|
| |
|
|
|
| |
L’ ŒUF cocotte
et sa crème légère de champignons |
|
|
| |
Egg cocotte topped with a light mushroom cream ................................................................. |
18 |
|
| |
|
|
|
| |
LE TARTINE
de pieds de cochon gratinée à la truffe et au parmesan |
|
|
| |
Pig feet pâté with shaved truffle and parmesan on toasted baguette .................................. |
22 |
|
| |
|
|
|
| |
LA CHATAÎGNE en fin velouté bouillon au fumet de céleri
et au lard croustillant |
|
|
| |
Light chestnut velouté with caramelized
foie gras and crispy bacon
.................................... |
26 |
|
| |
|
|
|
| |
L’ENCORNET sauté aux sucs de tomate pimenté |
|
|
| |
Sautéed calamari with artichokes and chorizo ....................................................................... |
38 |
|
| |
|
|
|
| |
LE MEROU
avec une barigoule d'artichauts à la coriandre |
|
|
| |
Seared grouper filet with artichoke sauce
............................................................................... |
36 |
|
| |
|
|
|
| |
LE VENTRÈCHE
de thon mi-cuite aux rouelles d'oignons croustillantes |
|
|
| |
Lightly seared tuna belly with crispy onion rings
..................................................................... |
38 |
|
| |
|
|
|
| |
LE MORUE
fraîche en imprimé d'herbes aux sucs de légumes
et basilic |
|
|
| |
Fresh cod filet in a vegetable broth .......................................................................................... |
26 |
|
| |
|
|
|
| |
LE CANARD
la cuisse confite en parmentier aux champignons |
|
|
| |
Confit duck layered with potatoes and fresh mushrooms
...................................................... |
36 |
|
| |
|
|
|
| |
LE BURGER
au foie gras et aux poivrons verjutés |
|
|
| |
Beef and foie gras burgers with lightly caramelized bell peppers
........................................ |
32 |
|
| |
|
|
|
| |
LA CAILLE
farcie de foie gras et caramélisée avec une pomme purée truffée |
|
|
| |
Free-range quail stuffed with caramelized foie gras, served with truffled potato
purée ..... |
28 |
|
| |
|
|
|
| |
L'AGNEAU DE LAIT
en côtelettes au jus et à la fleur de thym |
|
|
| |
Roasted rack of lamb with fresh thyme
.................................................................................... |
30 |
|
| |
|
|
|
| |
LE RIS DE VEAU
clouté de laurier frais à la feuille de romaine farcie |
|
|
| |
Sweetbreads with a sprig of fresh laurel and stuffed romaine
lettuce .................................. |
29 |
|

LES ENTREES FROIDES ET CHAUDES
HOT AND COLD APPETIZERS
| |
LES PRIMEURS
de saison en salade à l'huile vierge |
|
|
| |
Seasonal vegetable salad ......................................................................................................... |
28 |
|
| |
|
|
|
| |
LE SAUMON FUME
norvégian avec une galette de pomme de terre |
|
|
| |
Norwegian smoked salmon with a potato waffle .................................................................... |
30 |
|
| |
|
|
|
| |
LE HOMARD
du Maine en salade préparé au moment |
|
|
| |
Maine lobster salad with a sherry vinegar dressing
............................................................... |
48 |
|
| |
|
|
|
| |
LE JAMBON
ibérique escorté de pain toasté à la tomate |
|
|
| |
"Prosciutto" ham with toasted tomato bread
........................................................................... |
36 |
|
| |
|
|
|
| |
LE CRABE ROYAL en salade Monégasque |
|
|
| |
King crab in a salad of greens, tomatoes and fresh mozzarella
........................................... |
38 |
|
| |
|
|
|
| |
LA SAINT-JACQUES en carpaccio, langue d'oursin et piment d'Espelette |
|
|
| |
Scallop carpaccio with sea urchin and Espelette pepper
..................................................... |
38 |
|
| |
|
|
|
| |
LES LANGOUSTINES en papillotes croustillante au basilic |
|
|
| |
Crispy langoustine fritters with basil pesto
.............................................................................. |
58 |
|
| |
|
|
|
| |
LES SPAGHETTIS à notre façon |
|
|
| |
Atelier style spaghetti
................................................................................................................. |
32 |
|
| |
|
|
|
| |
LA TÊTE DE VEAU
roulée et sa langue, sauce Grébiche |
|
|
| |
Veal roulade with Grébiche sauce
........................................................................................... |
30 |
|

LES POISSONS ET LES VIANDES
FISH AND MEAT COURSES
| |
LA VENTRECHE
de thon mi-cuite aux rouelles d'oignons croustillantes |
|
|
| |
Lightly seared tuna belly with crispy onion rings ..................................................................... |
70 |
|
| |
|
|
|
| |
LA MORUE
fraîche en imprimé d'herbes aux sucs de légumes et basilic |
|
|
| |
Fresh cod filet in a vegetable broth
.......................................................................................... |
38 |
|
| |
|
|
|
| |
LE HOMARD
en carapace, châtaignes confites, cèpes et jeunes légumes |
|
|
| |
Live spot Maine lobster in the shell, porcini mushrooms ....................................................... |
75 |
|
| |
|
|
|
| |
LE FLETAN
avec une vierge de légumes aux fins aromates |
|
|
| |
Hailbut filet steamed with lemon-thyme butter topped with vegetables ................................ |
58 |
|
| |
|
|
|
| |
L'ONGLET
de boeuf à l'échalote |
|
|
| |
French-style hanger steak with fried shallots
........................................................................... |
44 |
|
| |
|
|
|
| |
L'ENTRECOTE de bœuf tranchée à la taille de votre choix |
|
|
| |
Beef rib eye (cut to size)
............................................................................................................ |
9 |
per oz |
| |
|
|
|
| |
L'AGNEAU DE LAIT en
côtelettes au jus et petite brochette à la fleur de thym |
|
|
| |
Milk-fed lamb trio with grilled kebab, roasted chop and confit shoulder meat
..................... |
70 |
|
| |
|
|
|
| |
LA CAILLE
farcie de foie gras et caramélisée avec une pomme purée truffée |
|
|
| |
Free-range quail stuffed with caramelized foie gras, served with truffled potato purée ..... |
46 |
|
| |
|
|
|
| |
LE BŒUF
en tournedos au poivre noir de Sarawak |
|
|
| |
Beef tenderloin au poive
............................................................................................................ |
65 |
|
| |
|
|
|
| |
LE RUMSTEACK
en tartare et ses frites à l'ancienne
|
|
|
| |
Steak tartare with old-fashioned french fries
........................................................................... |
38 |
|

LES FROMAGES
CHEESE COURSES
| |
LES FROMAGES
de France sélectionés par nos soins |
|
|
| |
Our selection of imported cheeses .......................................................................................... |
12 |
|
| |
|
|
|
| |
LA TOMME DE BREBIS
avec une confiture de cerises noires |
|
|
| |
Sheep's cheese from Belloc Abbey with a black cherry
marmalade
................................... |
12 |
|

|
LA CARTE DES DESSERTS |
|
$12 |
| |
|
LA CHARTREUSE |
|
verte, en soufflé chaud et sa glace pistache |
|
Green chartreuse soufflé, pistachio ice cream |
| |
|
L'ARABICA |
|
glacé, aux éclats de grué cacao et brownies |
|
Coffee ice cream, espresso mousse and crunchy brownie |
| |
|
L'ALOES |
|
givré, crème de citron vert, petit bouquet de Granny-Smith |
|
Aloe sorbet, lime cream and Granny-Smith apples |
| |
|
LE CHOCOLAT |
|
sensation, crémeux à l'Araguani, biscuit Oreo |
|
Chocolate sensation, "crémeux" Araguani, Oreo cookie crumbs |
| |
|
LE BANANE |
|
en clafoutis aux saveurs exotiques |
|
Banana clafoutis with exotic foam and coconut ice cream |
| |
|
LA FRAMBOISE |
|
en surprise dans une coque ivoire acidulée au yuzu |
|
Fresh raspberry surprise inside a white chocolate sphere, yuzu ice cream |
| |
|
LES TARTS |
|
de tradition |
|
Traditional tarts |
| |
|
GLACES ET SORBETS |
|
Ice cream and sorbet |

 |
|