New USA fine dining site launched

Featuring the very best "farm-to-table"
restaurants in America.

www.AmDine.com

GREAT RESTAURANTS ~ SUPERB FOOD ~ THE BEST WINES

ABOUT US       DINING IN PARIS       REGIONS OF FRANCE       ARTICLES       WINE      CHEESE      RECIPES

Paris Dining GuidesBest Paris RestaurantsSuperior French Dining WorldwideBook Shop

 

L'Atelier Hong Kong  L'Atelier London  L'Atelier New York  L'Atelier Paris  L'Atelier Tokyo

Best French Restaurants in Las Vegas

L'Atelier de Joël Robuchon at The Four Seasons logo
  MGM Grand Las Vegas

Recommended reviews about this restaurant:  Becks & Posh  /  bwdining.com  /  Gayot.com  /  The Hartford Courant  /  Mobil Travel Guide  /  tastingmenu.com  /  yelp.com
 

MICHELIN

GAYOT

MOBIL TRAVEL GUIDE

16/20

 

 


_________________

MENU

Dinner
5:30 p.m. to 10:30 p.m.

This restaurant does not accept reservations.

_________________

click to go to Joël Robuchon

Address:

 

  MGM Grand Hotel and Casino
3799 Las Vegas Blvd South
Las Vegas, NV USA 89109


 

 

Phone:

  (866) 730 7711
 

Executive Chef:

  Steve Benjamin
     

Executive Pastry Chef:

  Kamel Guechida
     
Executive Sous Chef:   Patrick Hoefler
Sous Chef:    
     

Wine Director:

  Jaime Smith
     
General Manager:   Hervé Guillaume
Assistant General Manager:   Bérengère Leleu, Olivier Brouillet
     
Chef Propriétaire:   Joël Robuchon
 

Official Site:

Yes Click here

 


 

cover

cover

cover

cover

cover

L’Atelier de Joël Robuchon

Legendary Chef Makes His First Mark in the United States and Redefines Casual Dining

              Las Vegas – On the heels of its wild success in Paris and Tokyo, L’Atelier de Joël Robuchon opens at Las Vegas’ MGM Grand.  L’Atelier de Joël Robuchon, the first outpost of this successful restaurant in the United States, presents the celebrated cuisine of this culinary master in an accessible, informal style.

Dissolving the boundaries between kitchen and dining room, L’Atelier, whose name refers to an artist’s studio, allows a dynamic interaction between Chef and diner, yielding direct access to the creative process.  Seats are arranged around a U-shaped bar that looks directly into the kitchen; what was once behind-the-scenes becomes center stage.  Diners observe the Chef commandeering his staff, overseeing meal preparation down to its absolute detail and follow a dish from the moment it hits the fire to when it is served practically ‘off the line.’

In a departure from the more elaborate cuisine of Joël Robuchon’s Michelin-starred era, L’Atelier de Joël Robuchon dishes are simple and straightforward yet created according to Joël Robuchon’s highly refined method.  The focus is on the highest quality ingredients prepared with equal parts clockwork precision and abundant creativity.  The affordably priced menu is divided into two sections:  the first, a selection of small plates encouraging exploration and sharing and the second, a more traditional selection of entrées. 

“MGM Grand is about Maximum Vegas; providing our guests with the ultimate experience of this city on all levels,” said Gamal Aziz, president of MGM Grand. “L’Atelier de Joël Robuchon is precisely in step with that philosophy by exposing a broader dining audience to the unparalleled talents of one of this century’s greatest Chefs.”

“Las Vegas has become one of the culinary capitals of the world, and I look forward to playing a role in this continued evolution,” proudly stated Chef Joël Robuchon.  “Bringing L’Atelier de Joël Robuchon to MGM Grand makes complete sense as the hotel is known for offering an array of dining experiences for each guest.  L’Atelier de Joël Robuchon provides the opportunity to experience my food in a causal, easy dining environment.” 

Chef de Cuisine Steve Benjamin, masterfully trained by Joël Robuchon, oversees the kitchen at L’Atelier de Joël Robuchon where the menu reflects those found at each restaurant of the same name, with special attention paid to the availability and selection of ingredients.  Joël Robuchon’s creamy and much-beloved pommes purée truffee, or truffled-mashed potatoes, are featured along with his famed La Caille Farcie de Foie Gras et Caramélisée, free-range quail stuffed with foie gras. Also appearing on the menu L’Agneau en Carré Doré à la Fleur de Thym delicate roasted rack of lamb perfumed with thyme, and spicy Steak Tartare served with crispy hand-cut fries.  

Acclaimed pastry Chef Kamel Guechida, who has worked with Joël Robuchon for more than six years has moved from Switzerland to Las Vegas where he serves L’Atelier de Joël Robuchon specialties such as Chartreuse Soufflé with Pistachio Ice Cream, and Le Chocolat, a chocolate sensation of crémeux Araguani and Oreo cookie crumbs.  

Joël Robuchon’s long-time sommelier Antoine Hernandez, along with MGM Grand’s Director of Wine Jaime Smith, have assembled a global wine list which features an eye toward fun and affordability.  Notable selections from Australia, California, France, Italy and Spain are represented.

For Aziz, Joël Robuchon has always been “the absolute best at his craft.” Aziz emphasizes the importance of providing Joël Robuchon with complete access to the finest ingredients, along with full support for all of his creative needs, including a kitchen he deems “the proper stage from which to excel.”  Robuchon, who knew he had found a keen and supportive team in MGM Grand, signed on to open L’Atelier de Joël Robuchon and the more upscale Joël Robuchon.

L’Atelier de Joël Robuchon’s stylish décor by Pierre-Yves Rochon engages a minimalist aesthetic.  Vivid red accents,
from the bell pepper still lifes to the upholstered bar stools, stand out against a glossy black background.  In this disciplined color palette, the kitchen and wait staff wear black uniforms, providing a sleek canvas for the culinary activity within.  There is seating for 23 around the granite bar, with 16 additional seats at four tables.

At L’Atelier de Joël Robuchon perfection and pleasure, indulgence and minimalism, refinement and relaxation, seamlessly co-mingle in a restaurant bringing the highest quality to casual dining.

SAMPLE MENU

 

LA CARTE DES PLATS EN PETITES DEGUSTATION

SMALL TASTING PORTIONS

 

  LES LEGUMES méditerranéens en mille-feuille à la mozzarrella

 

 
  Mediterranean vegetables layered with buffalo mozzarella ................................................... 20  
       
  LA POMME DE TERRE mitonnée en cocotte, aux poireaux et au lard fumé    
  Stuffed potatoes with leek and bacon ...................................................................................... 18  
       
  LE FOIE GRAS frais de canard cuit au torchon    
  Traditionally poached cold foie gras served with toast .......................................................... 36  
       
  LE CRABE ROYAL relevé d'un taboulé à la vierge d'agrumes    
  King crab on top of a spicy semolina salad with a citrus dressing ....................................... 28  
       
  LES ANCHOIS frais marinés à l'aubergine confite    
  Fresh anchovies marinated with sliced eggplant confit ......................................................... 21  
       
  LE JAMBON escorté de pain toasté à la tomate    
  "Prosciutto" ham served with toasted tomato bread .............................................................. 22  
       
  LE THON ROUGE cru mariné à l'huile tomatée et à la fleur de sel    
  Bluefin tuna with tomato-infused olive oil ................................................................................. 24  
       
  LES CREVETTES de Belize aux aromates    
  Belize prawns with vegetables and saffron vinaigrette .......................................................... 28  
       
  LA LANGOUSTINE dans une papillote croustillante au basilic    
  Crispy langoustine fritter with basil pesto ................................................................................ 22  
       
  LES HUITRES de Kussi pochées dans leur coquille au beurre salé    
  Poached baby Kusyu oysters with French "Echiré" butter  .................................................... 28  
       
  L’ ŒUF cocotte et sa crème légère de champignons    
  Egg cocotte topped with a light mushroom cream ................................................................. 18  
       
  LE TARTINE de pieds de cochon gratinée à la truffe et au parmesan    
  Pig feet pâté with shaved truffle and parmesan on toasted baguette .................................. 22  
       
  LA CHATAÎGNE en fin velouté bouillon au fumet de céleri et au lard croustillant    
  Light chestnut velouté with caramelized foie gras and crispy bacon .................................... 26  
       
  L’ENCORNET sauté aux sucs de tomate pimenté    
  Sautéed calamari with artichokes and chorizo ....................................................................... 38  
       
  LE MEROU avec une barigoule d'artichauts à la coriandre    
  Seared grouper filet with artichoke sauce ............................................................................... 36  
       
  LE VENTRÈCHE de thon mi-cuite aux rouelles d'oignons croustillantes    
  Lightly seared tuna belly with crispy onion rings ..................................................................... 38  
       
  LE MORUE fraîche en imprimé d'herbes aux sucs de légumes et basilic    
  Fresh cod filet in a vegetable broth .......................................................................................... 26  
       
  LE CANARD la cuisse confite en parmentier aux champignons    
  Confit duck layered with potatoes and fresh mushrooms ...................................................... 36  
       
  LE BURGER au foie gras et aux poivrons verjutés    
  Beef and foie gras burgers with lightly caramelized bell peppers ........................................ 32  
       
  LA CAILLE farcie de foie gras et caramélisée avec une pomme purée truffée    
  Free-range quail stuffed with caramelized foie gras, served with truffled potato purée ..... 28  
       
  L'AGNEAU DE LAIT en côtelettes au jus et à la fleur de thym    
  Roasted rack of lamb with fresh thyme .................................................................................... 30  
       
  LE RIS DE VEAU clouté de laurier frais à la feuille de romaine farcie    
  Sweetbreads with a sprig of fresh laurel and stuffed romaine lettuce .................................. 29  

 

 

LES ENTREES FROIDES ET CHAUDES

HOT AND COLD APPETIZERS

 

  LES PRIMEURS de saison en salade à l'huile vierge    
  Seasonal vegetable salad ......................................................................................................... 28  
       
  LE SAUMON FUME norvégian avec une galette de pomme de terre    
  Norwegian smoked salmon with a potato waffle .................................................................... 30  
       
  LE HOMARD du Maine en salade préparé au moment    
  Maine lobster salad with a sherry vinegar dressing ............................................................... 48  
       
  LE JAMBON ibérique escorté de pain toasté à la tomate    
  "Prosciutto" ham with toasted tomato bread ........................................................................... 36  
       
  LE CRABE ROYAL en salade Monégasque    
  King crab in a salad of greens, tomatoes and fresh mozzarella ........................................... 38  
       
  LA SAINT-JACQUES en carpaccio, langue d'oursin et piment d'Espelette    
  Scallop carpaccio with sea urchin and Espelette pepper ..................................................... 38  
       
  LES LANGOUSTINES en papillotes croustillante au basilic    
  Crispy langoustine fritters with basil pesto .............................................................................. 58  
       
  LES SPAGHETTIS à notre façon    
  Atelier style spaghetti ................................................................................................................. 32  
       
  LA TÊTE DE VEAU roulée et sa langue, sauce Grébiche    
  Veal roulade with Grébiche sauce ........................................................................................... 30  

 

 

LES POISSONS ET LES VIANDES

FISH AND MEAT COURSES
 

  LA VENTRECHE de thon mi-cuite aux rouelles d'oignons croustillantes

 

 
  Lightly seared tuna belly with crispy onion rings ..................................................................... 70  
       
  LA MORUE fraîche en imprimé d'herbes aux sucs de légumes et basilic    
  Fresh cod filet in a vegetable broth .......................................................................................... 38  
       
  LE HOMARD en carapace, châtaignes confites, cèpes et jeunes légumes    
  Live spot Maine lobster in the shell, porcini mushrooms ....................................................... 75  
       
  LE FLETAN avec une vierge de légumes aux fins aromates    
  Hailbut filet steamed with lemon-thyme butter topped with vegetables ................................ 58  
       
  L'ONGLET de boeuf à l'échalote    
  French-style hanger steak with fried shallots ........................................................................... 44  
       
  L'ENTRECOTE de bœuf tranchée à la taille de votre choix    
  Beef rib eye (cut to size) ............................................................................................................ 9  per oz
       
  L'AGNEAU DE LAIT en côtelettes au jus et petite brochette à la fleur de thym    
  Milk-fed lamb trio with grilled kebab, roasted chop and confit shoulder meat ..................... 70  
       
  LA CAILLE farcie de foie gras et caramélisée avec une pomme purée truffée    
  Free-range quail stuffed with caramelized foie gras, served with truffled potato purée ..... 46  
       
  LE BŒUF en tournedos au poivre noir de Sarawak    
  Beef tenderloin au poive ............................................................................................................ 65  
       
  LE RUMSTEACK en tartare et ses frites à l'ancienne     
  Steak tartare with old-fashioned french fries ........................................................................... 38  

 

 

LES FROMAGES

CHEESE COURSES
 

  LES FROMAGES de France sélectionés par nos soins

 

 
  Our selection of imported cheeses .......................................................................................... 12  
       
  LA TOMME DE BREBIS avec une confiture de cerises noires    
  Sheep's cheese from Belloc Abbey with a black cherry marmalade ................................... 12  

 

 

LA CARTE DES DESSERTS

$12

 

LA CHARTREUSE

verte, en soufflé chaud et sa glace pistache

Green chartreuse soufflé, pistachio ice cream

 

L'ARABICA

glacé, aux éclats de grué cacao et brownies

Coffee ice cream, espresso mousse and crunchy brownie

 

L'ALOES

givré, crème de citron vert, petit bouquet de Granny-Smith

Aloe sorbet, lime cream and Granny-Smith apples

 

LE CHOCOLAT

sensation, crémeux à l'Araguani, biscuit Oreo

Chocolate sensation, "crémeux" Araguani, Oreo cookie crumbs

 

LE BANANE

en clafoutis aux saveurs exotiques

Banana clafoutis with exotic foam and coconut ice cream

 

LA FRAMBOISE

en surprise dans une coque ivoire acidulée au yuzu

Fresh raspberry surprise inside a white chocolate sphere, yuzu ice cream

 

LES TARTS

de tradition

Traditional tarts

 

GLACES ET SORBETS

Ice cream and sorbet

Article

 

Author

 

Source

 

Date

Robuchon, MGM Grand an appetizing pair

  Muriel Stevens   Las Vegas Sun   5 Aug 2005
             

T+L Reports: Robuchon Hits Vegas

  Kristin Hohenade   Travel & Leisure   August 2005

 

DininginFrance.com encourages you to read our privacy policy.

Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Internaire.  All rights reserved.